واکنش مدیرعامل شرکت ملی پست به انتخاب واژه «فرسته» مدیرعامل شرکت ملی پست و معاون وزیر ارتباطات به انتخاب واژه «فرسته» بهعنوان جایگزینی برای واژه «پست» واکنش نشان دادند.
به گزارش خبرنگار بازار کسب و کار |، نسرین پرویزی، معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، عصر روز گذشته اعلام کرد: واژه «فرسته» بهعنوان جایگزین واژه «پست» انتخاب شده است.
وی در توضیح این انتخاب بیان کرد: «آنچه شما ارسال میکنید، شبیه یک بسته پستی است که برای دیگران میفرستید. بن مضارع «فرست» از فعل فرستادن گرفته شده و واژه «فرسته» بهعنوان معادل «پست» انتخاب شده است.»
انتخاب این واژه جدید، واکنش محمد احمدی، معاون وزیر ارتباطات و مدیرعامل شرکت ملی پست را به همراه داشت.
وی در صفحه ایکس خود نوشت: «واژه «پست» در تاریخ و فرهنگ ایران ریشه دارد. تصمیم فرهنگستان برای جایگزینی این واژه نوستالژیک و زیبا با واژه نامانوس «فرسته» بدون مشورت با نهادهای مرتبط، از جمله وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات یا شرکت ملی پست، جای سوال دارد.»
تحلیل انتخاب واژه «فرسته» بهعنوان جایگزین «پست»
۱. زمینه فرهنگی و تاریخی
- واژه «پست» در تاریخ و فرهنگ ایران جایگاه ویژهای دارد و بهعنوان یک اصطلاح آشنا و نوستالژیک شناخته میشود.
- این واژه نه تنها به خدمات ارسال نامه و بستهها اشاره دارد، بلکه در فرهنگ عامه و ادبیات نیز در کاربردهای مختلفی دیده میشود.
۲. دلایل انتخاب واژه جدید
- معنای دقیقتر: نسرین پرویزی به این نکته اشاره کرده که واژه «فرسته» از فعل «فرستادن» مشتق شده و بهطور خاص به ارسال بستهها اشاره دارد. این انتخاب ممکن است بهدلیل نیاز به واژهای دقیقتر و مرتبطتر با مفهوم ارسال باشد.
- توجه به زبانشناسی: فرهنگستان زبان و ادب فارسی ممکن است در تلاش باشد تا زبان فارسی را از نفوذ واژههای خارجی حفظ کند و به همین دلیل به ارائه واژههای جدید و بومی روی آورده است.
۳. واکنشها و انتقادات
- عدم مشورت با نهادهای مرتبط: واکنش محمد احمدی نشاندهنده نگرانیهایی است که در خصوص عدم مشورت با نهادهای مرتبط وجود دارد. این موضوع میتواند به بیتوجهی به نظرات جامعه و کاربران منجر شود و احساس نارضایتی ایجاد کند.
- چالش در پذیرش واژه جدید: واژههای جدید معمولاً با مقاومت عمومی مواجه میشوند. «فرسته» بهعنوان یک واژه نامانوس ممکن است در ابتدا با عدم پذیرش عمومی روبرو شود و نیاز به زمان برای جا افتادن داشته باشد.
۴. نتیجهگیری
- انتخاب واژه «فرسته» بهعنوان جایگزین «پست» میتواند در راستای تلاش برای غنیسازی زبان فارسی و حفظ هویت فرهنگی باشد. با این حال، لازم است که این تغییرات با مشورت و مشارکت نهادهای مرتبط و جامعه انجام شود تا از بروز واکنشهای منفی جلوگیری شود و پذیرش عمومی تسهیل گردد.
نکات قابل تامل بازار کسب و کار در انتخاب واژه «فرسته» بهعنوان جایگزین «پست»
- تأثیر بر هویت فرهنگی:
- تغییر واژههای رایج میتواند به تضعیف هویت فرهنگی و تاریخی یک زبان منجر شود. آیا «فرسته» میتواند همان احساس تعلق و آشنایی را که «پست» ایجاد میکند، منتقل کند؟
- تعارض با سنتها:
- واژههای سنتی معمولاً بار معنایی و احساسی خاصی دارند. آیا جامعه آماده پذیرش واژهای جدید است که ممکن است با سنتها و ارزشهای فرهنگی در تضاد باشد؟
- نقش فرهنگستان:
- آیا فرهنگستان زبان و ادب فارسی به درستی نقش خود را در حفظ و توسعه زبان ایفا میکند؟ تصمیمات این نهاد باید چگونه با نیازهای روز و نظرات عمومی همخوانی داشته باشد؟
- پذیرش اجتماعی:
- چقدر امکان دارد که یک واژه جدید به سرعت در جامعه جا بیفتد؟ آیا فرهنگستان برنامهای برای تشویق و ترویج این واژه در رسانهها و آموزش دارد؟
- زبان و فناوری:
- در دنیای دیجیتال و فناوری، زبان به سرعت در حال تغییر است. آیا انتخاب واژه «فرسته» میتواند به روزرسانی زبان فارسی در برابر واژههای خارجی کمک کند یا به تضعیف آن منجر شود؟
- آینده زبان فارسی:
- آیا این تغییرات میتوانند به یک روند کلیتر در زبان فارسی تبدیل شوند؟ چگونه میتوان از این تغییرات برای تقویت زبان و ادبیات فارسی بهره برد؟
این نکات میتوانند به بررسی عمیقتر پیامدهای انتخاب واژه «فرسته» و تأثیر آن بر زبان و فرهنگ ایرانی کمک کنند.
پست یا فرسته
همانطور که در این خبر ذکر شده واژه پست ریشه تارخی در ایران دارد
اما اینکه چرا فرهنگستان زبان فارسی تصمیم به چنین اقدامی گرفته باید نظر مسئولین این فرهنگستان را پرسید